amikor beszélsz három nyelvet, és próbálod mindhármat aktívan tartani. trylingual.
amikor paralell akarod használni az összes nyelvet, amelyhez közöd van. wannabelingual.
ismerős a feeling? mikor bestimmte words and expressions csak en certaines langues jutnak eszedbe? ez egy ilyen fun post.
ahogy az ősi kínai mondás tartja: ohne fun gibt es kein spaß. ha beszélsz nyelveket, több emberrel tudsz kommunizieren. és ez, il vaut la peine. et moi, aki toujours fragezeicheneket teszek minden sentence végére, ezt most leírom. így. kijelentőmódban. modernül einfach mondatban.
van egy ilyen thingem, hogy mindenkivel a saját mutterspracheján szeretek beszélni, és minden moviet ov nézni. persze way too much nyelv van, és én csak very few-t beszélek, így nem tudok mindenkivel, akit szembe sodor a szél, az anyanyelvén értekezni. én ilyenkor is megpróbálom, ezt nevezi a szaknyelv activity-nek.
van, aki szerint a love a legfontosabb (u.a. Jesus szerint is...), szerintem a kaja. úgyhogy én a lehető legtöbb nyelven igyekszem megtanulni azt a mondatot, hogy “éhes vagyok”.
a minap a vonaton előadtam a mitfahrereimnek, hogy hány nyelven tudom mondani, hogy ich hab hunger. persze presentationt, vagy inkább performance-t tartottam, és amikor az arabhoz értem, a szomszédos négyesből a csávó (aki anscheinend arab) felmutatta a hüvelykujját.
az arab 27 országban hivatalos nyelv, oberflächlich 13.152.650 km2-en nem halnék égen. hivatalosan.
és az i’m hungry mellett muszáj kitérnünk arra a finomságra, amely az i’m hangry kifejezés. értsd éhes vagyok és ezért mérges. i’m telling you, játék az élet.
nekem mondhatja bárki, hogy ez nem zseniális, de én mégis örülök annak, amikor először hallom és értem meg azt a szót, hogy snapsidee. mert a németeknek külön szavuk van arra, hogy „részegen kitalált, hülye ötlet”.
minden alkalommal, amikor valami nem sikerül, hálás vagyok azért, hogy franciául is mondhatom, hogy j’arrive pas, vagyis ezt így csak franciául, de hogy kb szó szerint fordíthatom le a leggyakrabban a nagymamámtól hallott, „nem volt rá érkezésem” kifejezést.
bármely piros lámpánál tökéletesen pihentethetem a férfiul működő agyamat azzal a gondolattal, hogy vajon hány lába van a százlábúnak. száz? és a mille-pattes-nak? mille? és a tausendfüßlernek? tausend? de akkor mi van az angoloknál? centipede, millipede? ki számolta már meg valaha?
és milyen jó, hogy nem vagyunk egyformák, és nem egy nyelvet beszélünk, de mégis vannak szavak, amelyeket majd’ mindannyian megértünk, mert egyik másik nyelven sem annyira természetes a high five, mint angolul.
az „oh la vache” kifejezésnél pedig, amely annyit jelent, „aztamindenit”, mindig látok lelki szemeim előtt egy tehenet. mert tükörfordításban „oh, a tehén”.
ez egy végtelen listája az örömeimnek, amelyet most egy full internacionális rövidítéssel zárok le: etc.
de hogyan lehet megtanulni egy nyelvet? de most seriously, how? mi kell hozzá?
hát.. entscheidung. motivation. übung. bátorság. couriosité. alázat. patience. kitartás. jah, meg még nem árt egy jó dictionnaire sem ;)
ha beszélsz nyelveket, én nem mondom, hogy tiéd a világ.. de. az enyém biztosan. és nem azért, mert egy csomó emberrel van esélyem megismerkedni, ill. a már említett éhenhalási faktor niedrigsége miatt, hanem mert az egész tanulási folyamat infini intellektuális orgazmust rejt magában.
mert ohne fun, gibt es kein spaß.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése